Characters remaining: 500/500
Translation

bái yết

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bái yết" peut être compris comme une expression formelle qui signifie "demander audience" ou "obtenir une audience". Ce terme est souvent utilisé dans des contextes où l'on souhaite rencontrer une personne de haut rang ou d'importance, comme un officiel, un chef ou une personne respectée.

Définition
  • Bái yết (bái yết) : (arch.) obtenir une audience. Cela implique généralement une demande respectueuse pour rencontrer quelqu'un, souvent dans un cadre officiel ou cérémoniel.
Utilisation

Ce terme est principalement utilisé dans des contextes formels et peut paraître un peu désuet dans la langue courante. On l’emploie lorsque l'on souhaite faire une demande sérieuse ou obtenir la permission de rencontrer une personnalité influente.

Exemple
  • "Tôi muốn bái yết Tổng thống để thảo luận về các vấn đề quan trọng." (Je souhaite demander audience au président pour discuter de questions importantes.)
Usage avancé

Dans un contexte plus élaboré, "bái yết" peut être utilisé pour décrire des situations où l'on cherche à établir une relation de respect mutuel avec une personne influente. Cela peut également impliquer une certaine préparation, comme la recherche d’informations sur la personne à rencontrer ou la préparation de documents à présenter.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bái yết", mais des mots apparentés pourraient inclure : - Gặp gỡ : rencontrer (moins formel). - Thăm viếng : rendre visite (souvent utilisé dans un contexte amical ou familial).

Significations différentes

Dans certains contextes, "bái yết" peut également se référer à des visites de courtoisie ou des visites protocolaires, mais cela reste dans un cadre très formel.

Synonymes
  • Yết kiến : qui a une signification similaire, mais peut être utilisé dans des contextes légèrement différents.
  • Tiếp kiến : rencontrer ou recevoir, souvent utilisé pour désigner la réception d'une personne.
  1. (arch.) obtenir une audience

Comments and discussion on the word "bái yết"